>> 欢迎您,客人登录 按这里注册 忘记密码 在线 搜索 论坛风格  帮助   


>>> 以《超时空要塞七》为主,《超时空要塞》系列的相关资讯及讨论。
“迎风飞翔”论坛城市论谈 [返回] → 浏览:[Fire!]M7 HD-DVD 清晰版到手, ... 标记论坛所有内容为已读 

 目前论坛总在线 12 人,本主题共有 1 人浏览。其中注册用户 0 人,访客 1 人。  [关闭详细列表]
发表一个新主题 回复贴子 开启一个新投票 ◆此帖被阅读 64973 次◆  浏览上一篇主题  刷新本主题  树形显示贴子 浏览下一篇主题
 * 贴子主题: [Fire!]M7 HD-DVD 清晰版到手,字幕制作中…… 不分页显示此帖  保存该页为文件  本贴有问题,发送短消息报告给版主  加入个人收藏&关注本贴  显示可打印的版本  把本贴加入收藏夹   

 fww8fb 
 头衔: 论坛坛主




等级: Anima Spiritia
信息: 该用户目前不在线 此人为坛主
威望: 0 积分: 1478
现金: 22032 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 保密 blank
发帖: 1340
精华: 6
资料:  
在线: 251 时 40 分 54 秒
注册: 2006/05/16 04:29pm
造访: 2020/02/28 10:59pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 46 楼]
 
下面引用由风中之翼2008/07/03 00:52pm 发表的内容:x"
效率问题。。我在第一集上大概要用四天,翻译一天就完事,其余都在调时间。。。以后的翻译会变慢,调时间会变熟练,大概四五天一集。不慢吧? "t
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  3
关于分行显示,2行就把画面挡住一大片,3行就没法看了。

E&J
关于效率,我的意思是不要因为做字幕而把其他正常生活、学习的时间都挤掉了。呵呵。另一层意思就是,如果完成一件事有两种方法,尽量使用花费时间少的那种。{;M#R
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  |R
分行是必然的啦,字体太大了吧?调小点 DirectVobSub 的字体即可。分不分行不需要讨论了,没必要做什么都把前人的东西推到了重来呀。当然我也不是说什么地方都是要两行,要酌情处理。举个例子,像一开始女声的背景介绍,这种语速,用一行字幕的话眼都看花了。1f
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  b
-=-=-=-=- 以下内容由 fww8fb2008年07月02日 11:27pm 时添加 -=-=-=-=-y6a
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  HgYf41
看来我对视频的压制也不太在行啊,刚才又好好研究了一下,发现用同样的文件大小,同样的码率,实际可以产生出更加清晰的画质。看来第一集得重压了……qP








A life 4 change.

辛辣尖锐的毒舌可以救世,诅咒谩骂的怨舌只会带来毁灭。
没有自知自觉的人类是毁灭世界的决定性因素。



发贴时间2008/07/04 05:25am IP: 已设置保密[本文共967字节]  
 风中之翼 
 头衔: 论坛版主

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主 帅哥 寅虎 白羊座
威望: 0 积分: 507
现金: 15469 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 天津西青 China
发帖: 450
精华: 1
在线: 94 时 58 分 39 秒
注册: 2006/06/09 05:32am
造访: 2013/07/01 11:18pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 47 楼]
  原来如此,不过字体信息存在哪儿了啊?文件明明没有变化。j
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  'uGkD
这样的话时间也重调。^<OL?I








风有点大,不过雾散了!


发贴时间2008/07/04 05:52am IP: 已设置保密[本文共101字节]  
 fww8fb 
 头衔: 论坛坛主




等级: Anima Spiritia
信息: 该用户目前不在线 此人为坛主
威望: 0 积分: 1478
现金: 22032 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 保密 blank
发帖: 1340
精华: 6
资料:  
在线: 251 时 40 分 54 秒
注册: 2006/05/16 04:29pm
造访: 2020/02/28 10:59pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 48 楼]
 
下面引用由风中之翼2008/07/03 01:52pm 发表的内容:a#b^Mo
原来如此,不过字体信息存在哪儿了啊?文件明明没有变化。,2]t6Q
这样的话时间也重调。%tf4?i

,
字体信息在系统里存着……SRT 字幕只有时间、跟文字信息。oe ZB
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  sp
你先翻译着吧,等你好了,时间轴的二次调整让我来。[">








发贴时间2008/07/04 08:42am IP: 已设置保密[本文共309字节]  
 风中之翼 
 头衔: 论坛版主

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主 帅哥 寅虎 白羊座
威望: 0 积分: 507
现金: 15469 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 天津西青 China
发帖: 450
精华: 1
在线: 94 时 58 分 39 秒
注册: 2006/06/09 05:32am
造访: 2013/07/01 11:18pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 49 楼]
  大体完了,现在还差上面说的几个地方和第一集里用到的4首歌。说到这儿,歌词的字幕怎么加?srt做不出上下同时显示字幕的效果吧?原始了点。%*g~








发贴时间2008/07/04 09:32am IP: 已设置保密[本文共154字节]  
 remember16 
 头衔: 火星派遣地球外交大使

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主
威望: 0 积分: 2357
现金: 25696 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 火星实验 blank
发帖: 2162
精华: 3
资料:  
在线: 198 时 28 分 25 秒
注册: 2006/05/19 04:47am
造访: 2011/07/29 02:04am
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 50 楼]
 
下面引用由fww8fb2008/07/03 10:57am 发表的内容:Q'z4
大家都是第一次做,缺乏经验,看来还有很多不成熟的地方。呵呵。<
刚看了下 16 的时间轴,说说时间轴调整的一些惯例吧。}Do:i
1. 字幕的出现要略早于声音的出现,消失要略晚于声音的结束,修正值一般在 500 毫秒左右。oH
2. 一个人说的长句,一般不要分为多个时间段,而是在一小段时间内分多行显示(2~3 行)。O[B
3. 同 2,两个人的简短对话也是,尽量使用多行来完成,而不使用多个时间段。H
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  ;aM4&\
还是那句话啊,切忌焦躁情绪,要对任务的艰巨有清醒的认识。其实当初说要做字幕的时候,我的第一反应就是头大。哈哈哈。vsP
另外,注意提高效率。0

+?
虚心接受~~虚心接受。。看起来还有很漫长的路要走啊~}7y:G
关于分行~嗯,今后我会根据语句长短来考虑是不是分两行的~M
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  sV?
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  "D

下面引用由fww8fb2008/07/03 04:42pm 发表的内容:>O
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  i
字体信息在系统里存着……SRT 字幕只有时间、跟文字信息。/qCP
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  *'h1-
你先翻译着吧,等你好了,时间轴的二次调整让我来。q

?iyv#
时间轴的二次调整让我来吧·~~~这两天我们考试都差不多完了,空了~~我正好再锻炼一下~翼兄完成翻译就OK了~4W bgy
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  e99"W
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  mY4'

下面引用由风中之翼2008/07/03 05:32pm 发表的内容:x
大体完了,现在还差上面说的几个地方和第一集里用到的4首歌。说到这儿,歌词的字幕怎么加?srt做不出上下同时显示字幕的效果吧?原始了点。I$I1.#

fAo
的确~歌词字幕是个很麻烦的地方。。怎么加呢。。。&&)0K








We are more alike, my friend, more than we unlike.



发贴时间2008/07/04 03:52pm IP: 已设置保密[本文共1324字节]  
 fww8fb 
 头衔: 论坛坛主




等级: Anima Spiritia
信息: 该用户目前不在线 此人为坛主
威望: 0 积分: 1478
现金: 22032 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 保密 blank
发帖: 1340
精华: 6
资料:  
在线: 251 时 40 分 54 秒
注册: 2006/05/16 04:29pm
造访: 2020/02/28 10:59pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 51 楼]
  [这个贴子最后由fww8fb在 2008/07/04 00:28am 第 1 次编辑]F:'
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  qI1'

下面引用由风中之翼2008/07/03 00:52pm 发表的内容:hs_
1.“伯罗雷兹”是什么东西。Hov
麦克斯在开车回Battle7的时候和美穗的对话头一句就是“伯罗雷兹有联络吗?”0%
2.“希波克利斯”是什么东西。5.90<>
麦克斯要求打开所有的影像回路之后,士兵被吸收精华的场面让MM惊恐万分的时候,美穗说“希波克利斯二次防卫线,展开配置中”Q5)HA
3.开演唱会的公园为何受战斗影响0ez0c#
本来那是City7内部,外面打不打仗是无所谓的,但是片里却给刮了那么大的风。没人觉得奇怪吗?其实在前面麦克斯挨米丽亚骂的时候,背景声音里有这么一句:“希波克利斯中发生事故。。将。。。封锁。。”之后麦克斯责备MM误解命令的时候,背景声音里又有这么一段对话。A:“xx到城隅公园(片隅パーク)发布避难命令。。。”B:“城隅公园内正在进行现场演唱会”然后有麦克斯那一声唐突的惊呼。

8
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  A[K6
1. 根据语境应该指的是前线战舰或者侦查舰的代号。B50!V9
“伯罗雷兹”,我倒是找到古典乐中一种常见的曲风——“波洛涅兹 (Polonaise)”,片假名是『ボロネーズ』,没听错的话发音是一样的。MJr"
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  >!s`P
2. 能不能把整句的日本弄上来瞧瞧?感觉至少有四个英文单词……估计也是没什么实际意义的代号吧,这种情况通常就音译了,总不可能意译……R
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  <+
3. 这个我也注意到了,不管是打开了什么也好,没道理会有气流的……纯粹是为了拥抱某人的需要吧?………………~8=uB^
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  m3Z^|

下面引用由remember162008/07/03 11:52pm 发表的内容:y
的确~歌词字幕是个很麻烦的地方。。怎么加呢。。。:0l*%

mH_
跟普通的对话一样就行了。z>X
大家都这么喜欢看到做了效果的字幕吗?x(]eC;








发贴时间2008/07/04 04:16pm IP: 已设置保密[本文共1472字节]  
 风中之翼 
 头衔: 论坛版主

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主 帅哥 寅虎 白羊座
威望: 0 积分: 507
现金: 15469 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 天津西青 China
发帖: 450
精华: 1
在线: 94 时 58 分 39 秒
注册: 2006/06/09 05:32am
造访: 2013/07/01 11:18pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 52 楼]
  [这个贴子最后由风中之翼在 2008/07/04 00:51am 第 2 次编辑].X`!.U
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  r;
好吧。。。我得说要调得满意还是很难的,虽然我好不容易熟练了一些有了点心得,不过这实在太耗时间。16你愿意吗?你愿意吗??好,给你。[
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  5#xy0:
前三分之一和下集预告已经调好了,中间的字幕还有缺憾,我目前只能做到这个程度了(而且没有资料真没办法,名词要意译?现在只是瞎蒙而已)。不过FB说要重压缩?时间轴不知会不会变。没关系不着急,我这里还有三首歌没译。v~uQuH
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  '&j
放finished里,虽然还没finish!0X>
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  }d
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  UF(
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  -"|
-=-=-=-=- 以下内容由 风中之翼2008年07月03日 10:31am 时添加 -=-=-=-=-+;i]
FB你来听译好了,我听来听去都是“re”,还试了几种可能听错的可能,没想到是“ne”).
咬牙切齿。。。>
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  }
-=-=-=-=- 以下内容由 风中之翼2008年07月03日 10:40am 时添加 -=-=-=-=-yIj
晕,那是“希莫克利斯”。simochris,什么东西呢?我想是City7的一部分,因为它发生事故了,漏了,才有公园里刮大风那一幕QHMQM}
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  3Ri
-=-=-=-=- 以下内容由 风中之翼2008年07月03日 10:44am 时添加 -=-=-=-=-^%={QP
同时有歌和对话的时候呢?L<Dc








发贴时间2008/07/04 04:26pm IP: 已设置保密[本文共1094字节]  
 fww8fb 
 头衔: 论坛坛主




等级: Anima Spiritia
信息: 该用户目前不在线 此人为坛主
威望: 0 积分: 1478
现金: 22032 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 保密 blank
发帖: 1340
精华: 6
资料:  
在线: 251 时 40 分 54 秒
注册: 2006/05/16 04:29pm
造访: 2020/02/28 10:59pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 53 楼]
 
下面引用由风中之翼2008/07/04 00:26am 发表的内容:E";6s
不过FB说要重压缩?时间轴不知会不会变。

rJ
当我没说过好了,那是过于迷信新技术所产生的错觉。(;-UUT
想不到大名鼎鼎的 X264 一点也不比 XVID 有优势。$w_
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  a(-
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  9IpU

下面引用由风中之翼2008/07/04 00:26am 发表的内容:@j
FB你来听译好了,我听来听去都是“re”,还试了几种可能听错的可能,没想到是“ne”6`:@l`
咬牙切齿。。。Zz_
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  02mSqk
同时有歌和对话的时候呢?

(Uq
这不是损我呢吗,哈哈,我片假名都已经快记不全了。之所以能找到那个,一是运气,二是使用的工具的问题。0
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  ur\w
我觉得人类是不可能完成同时阅读屏幕上下两边的字幕然后还要看画面的任务的……;V]








发贴时间2008/07/05 02:06am IP: 已设置保密[本文共661字节]  
 晒晒 
 头衔: 论坛版主

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主
威望: +1 积分: 1392
现金: 16256 银子
存款: 6510 银子
贷款: 没贷款
来自: 保密 blank
发帖: 1263
精华: 8
资料:  
在线: 134 时 02 分 25 秒
注册: 2006/05/26 03:42am
造访: 2020/10/24 02:34pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 54 楼]
 
下面引用由颖少2008/06/28 05:49pm 发表的内容:>!C
私心希望 バサラ 是翻成巴薩拉,!
因為最近有個字幕組也在重做M7 卻是翻成巴沙拿..(字幕組名稱:S.T.R.SubFans)-=-=-=-=- 以下内容由 颖少 在 2008年06月28日 04:30am 时添加 -=-=-=-=-$7B
另外,字幕我也贊成用外掛 ...T

d[O
这个是TVB的翻译YXf











发贴时间2008/07/05 00:29pm IP: 已设置保密[本文共341字节]  
 晒晒 
 头衔: 论坛版主

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主
威望: +1 积分: 1392
现金: 16256 银子
存款: 6510 银子
贷款: 没贷款
来自: 保密 blank
发帖: 1263
精华: 8
资料:  
在线: 134 时 02 分 25 秒
注册: 2006/05/26 03:42am
造访: 2020/10/24 02:34pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 55 楼]
 
下面引用由Djmaozai2008/06/30 01:29am 发表的内容:d!69h
被你这么一说...顺便记得唱歌时的歌词也能配上最好不过D<_t
再说一样....原本M7里所用的英文词就直接用英文....{4
如风中之翼所说的....我倒觉得不是无法翻译....而是勉强翻译的话{
会感觉怪怪的....epF78U

nsT6=
赞成...H!
部分名词台词里虽然是用日文发音,但还是个英文单词的.字幕也建议用会英语单词.AyxW
另外,关于人名,用英文来表示的话感觉不好。如果有官方翻译的话就用官方翻译比较好.B
当然。如果没有的话个人建议在比较多人的论坛或者其他发个投票贴,看看一般观众选择哪个翻译.这样比较适合:G








发贴时间2008/07/05 00:34pm IP: 已设置保密[本文共578字节]  
 晒晒 
 头衔: 论坛版主

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主
威望: +1 积分: 1392
现金: 16256 银子
存款: 6510 银子
贷款: 没贷款
来自: 保密 blank
发帖: 1263
精华: 8
资料:  
在线: 134 时 02 分 25 秒
注册: 2006/05/26 03:42am
造访: 2020/10/24 02:34pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 56 楼]
  恩。.个人还是觉得。.慢工出细货比较好。..反正这已经不是新出的连载片的了。Vn<<
关于翻译的名字...还是推荐在一些大论坛里面发贴公开投票....例如机战世界这些基佬们混的论坛- -.如果需要的话我可以在那边发贴询问的.F%UnY9
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  b
另外。..AVI这些格式比较要求机器配置的...,oGOq2
我的渣机器看RMVB格式的话遇到一些码率高的位置(RMVB貌似是可变式码率吧)就会出现不流畅的现象..._i
但AVI的话。经常会遇到画面和声音不同步的情况.h
嘛.个人建议.大格式的也就是总舵主压的格式要发布。另外就再发布一个RMVB版的...像我这些硬盘小的只收RMVB的说- -%2w8`








发贴时间2008/07/05 00:43pm IP: 已设置保密[本文共522字节]  
 风中之翼 
 头衔: 论坛版主

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主 帅哥 寅虎 白羊座
威望: 0 积分: 507
现金: 15469 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 天津西青 China
发帖: 450
精华: 1
在线: 94 时 58 分 39 秒
注册: 2006/06/09 05:32am
造访: 2013/07/01 11:18pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 57 楼]
  我想看第二集了。。。7+








发贴时间2008/07/05 02:45pm IP: 已设置保密[本文共44字节]  
 remember16 
 头衔: 火星派遣地球外交大使

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主
威望: 0 积分: 2357
现金: 25696 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 火星实验 blank
发帖: 2162
精华: 3
资料:  
在线: 198 时 28 分 25 秒
注册: 2006/05/19 04:47am
造访: 2011/07/29 02:04am
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 58 楼]
  “我觉得人类是不可能完成同时阅读屏幕上下两边的字幕然后还要看画面的任务的……”ggkg
这句话强~~我举双手赞成~~g6N^
东西已收到~开始继续调整时间轴~9QElT
恩恩,翻译的不错~很多名字都补上了~好的我就以这为完全翻译版了~IBV*#








发贴时间2008/07/05 04:01pm IP: 已设置保密[本文共229字节]  
 风中之翼 
 头衔: 论坛版主

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主 帅哥 寅虎 白羊座
威望: 0 积分: 507
现金: 15469 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 天津西青 China
发帖: 450
精华: 1
在线: 94 时 58 分 39 秒
注册: 2006/06/09 05:32am
造访: 2013/07/01 11:18pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 59 楼]
  那个译得还不太完全,以后可能会有东西添的,而且可能很快就会更新的,现在的算是V0.9吧W2olF








发贴时间2008/07/05 04:46pm IP: 已设置保密[本文共106字节]  
 Tioband 

 

等级: 要塞居民
信息: 该用户目前不在线 帅哥 双鱼座
威望: 0 积分: 40
现金: 1589 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 广东江门 China
发帖: 29
精华: 0
资料:  
在线: 09 时 19 分 47 秒
注册: 2006/07/17 06:33am
造访: 2011/09/17 05:46pm
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [第 60 楼]
  太久没上来了`````````D9VT
很感动啊~~~~~,
如果是真的做出来了,我一定下载收藏的!!!@
请务必留我一个份额啊!!!!J&C,








风,把花瓣吹起来了
但,花仍然是那么的迷人
我,就是在你身后偷看你的人


发贴时间2008/07/07 04:45am IP: 已设置保密[本文共140字节]  

 9 9 7 [ 1 2 3 4 5 6 7 ] 8 :

快速回复主题: [Fire!]M7 HD-DVD 清晰版到手,字幕制作中……
您目前的身份是: 客人 ,要使用其他用户身份,请输入用户名和密码。未注册客人请输入网名,密码留空。
输入用户名和密码: 用户名: 没有注册? 密码: 忘记密码?
上传附件或图片 (最大容量 200KB)
目前附件:(如不需要某个附件,只需删除内容中的相应 [UploadFile ...] 标签即可) [删除]
选项  插入魔法表情

使用 LeoBBS 标签?
显示您的签名?
使用表情字符转换?
使用字体转换?

    快速引用第 楼层的回复
 顶端 加到"个人收藏夹" 主题管理总固顶 取消总固顶 区固顶 取消区固顶 固顶 取消固顶 提升 沉底
加重 取消加重 精华 取消精华 锁定 解锁 删除 删除回复 移动


© 中文版权所有: 迎风飞翔
程序版权所有:山鹰(糊)、花无缺  版本:LeoBBS X Build060331
 

本论坛言论纯属发表者个人意见,与 “迎风飞翔”论坛 立场无关
当前页面执行消耗时间: 140.00 毫秒 [Gzip: On, Level: 9]